目前分類:未分類文章 (1097)
- Sep 08 Fri 2017 04:16
[高中] 106彰化高中英文地輿選擇題
- Sep 07 Thu 2017 21:10
BTS FAKE TRANSLATION : V的防彈19禁採訪
- Sep 01 Fri 2017 00:08
[康堤] 《接待惠臨康堤紐斯大飯館》入選Books From Taiwan
But Prosecutor Wang Chun-Ying was in no mood to listen to hymns or heartbeats. As his department-issue car sped along the highway around the lake, Wang cursed himself for the bad decisions he’d made since last night.
Interesting is that the English translation of The Grand Candidius Hotel here reads catchier and smarter than the Chinese original翻譯社 like somewhat a NY Bestseller. An illusion is that if this English novel being translated into Chinese, it will be a big hit. Allow me to cite a few paragraphs:
- Aug 23 Wed 2017 11:23
2017年絕對不克不及虧待眼球 BBC嚴選十大必看強片
印度文口譯價位語言翻譯公司(圖取自IMDb)" data-reactid="161">
- Aug 23 Wed 2017 09:50
雲翻譯進駐全家 專業文件一鍵搞定
主打機械翻譯技術的台灣新創科技公司WritePath雲翻譯日前宣布,將聯袂全家便利商店,配合推出「雲端翻譯、全家列印」的全新服務。雲翻譯創辦人暨執行長金超群默示,全新的商業模式將可即時滿足貿易文件、學生論文、公司網頁等翻譯需求,除了讓行動辦公室更便當以外,在某些翻譯範疇上精準度乃至可超出Google,預估將可挹注本年營收表現翻譯
" data-reactid="16">不過金超群指出,目前雲翻譯的客戶固然超過500家,但多半是企業客戶,WritePath雲翻譯與全家便當商店歷經半年以上的系統與商流整合,才聯手推出全新的商業模式,但願可以藉此打入消費者端,同時提高品牌知名度翻譯金超群表示,台灣個人和商務翻譯具有50億以上的市場,雲翻譯去年至本年業績已成長兩倍,今與全家開啟新的合作模式之後,預期為公司帶來跨越新台幣萬萬元的營收翻譯- Aug 23 Wed 2017 06:03
荟萃三個18 JOHNNIE WALKER再創威士忌經典
- Aug 23 Wed 2017 04:07
關於性感女神Scarlett Johansson 你未必知道的5件事
- Aug 23 Wed 2017 00:26
經典賽張志豪超猛體現 發文感激球迷支撐
- Aug 22 Tue 2017 21:18
油價可望連3降 下周汽柴油估各降0.2、0.3元
- Aug 22 Tue 2017 19:58
[評論辯論] 爛番茄工作人員評選200必看電影
留學文件翻譯語言翻譯公司https://editorial.rottentomatoes.com/guide/200-essential-movies-to-watch-now/ 固然爛番茄百分比是考量時的主要根據 但內文說他們特別挑各類型翻譯社各時期的電影 趁便私心插足他們小我偏心的片子 使這名單與其他榜單有所分歧 翻譯公司感覺呢? 哪些電影應該被加進來? 那些不該該在這裡? The General (將號角翻譯社 1926) Metropolis (大都會翻譯社 德國翻譯社 1927) City Lights (城市之光, 1931) Duck Soup (鴨羹, 1933) King Kong (金剛, 1933) It Happened One Night (一夜風流, 1934) Snow White and the Seven Dwarfs (白雪公主, 1937) The Adventures of Robin Hood (羅賓漢, 1938) Gone with the Wind (亂世佳人, 1939) The Rules of the Game (遊戲法則, 法國, 1939) The Wizard of Oz (綠野仙蹤, 1939) The Grapes of Wrath (憤慨的葡萄, 1940) Citizen Kane (大國民, 1941) The Maltese Falcon (梟巢蹀血戰翻譯社 1941) Casablanca (北非諜影, 1942) Double Indemnity (兩重保險, 1944) The Best Years of Our Lives (黃金時期, 1946) It's a Wonderful Life (風雲人物, 1946) Bicycle Thieves (單車失賊記, 義大利, 1948) The Red Shoes (紅菱艷, 1948) The Treasure of Sierra Madre (碧血金沙, 1948) The Third Man (黑獄亡魂, 1949) All About Eve (彗星美人, 1950) Sunset Boulevard (日落大道, 1950) High Noon (日正當中, 1952) Singing in the Rain (萬花嘻春, 1952) Roman Holiday (羅馬假期, 1953) Tokyo Story (東京物語, 日本翻譯社 1953) Godzilla (哥吉拉, 日本, 1954) On the Waterfront (岸上風雲, 1954) Rear Window (後窗, 1954) Seven Samurai (七武士, 日本, 1954) Pather Panchali (亨衢之歌, 印度, 1955) Forbidden Planet (惑星歷險, 1956) The Searchers (搜刮者, 1956) 12 Angry Men (十二怒漢, 1957) The Bridge on the River Kwai (桂河大橋, 1957) Vertigo (迷魂記翻譯社 1958) The 400 Blows (四百擊, 法國翻譯社 1959) North by Northwest (北西北, 1959) Some Like It Hot (熱忱如火翻譯社 1959) The Apartment (公寓春景翻譯社 1960) L'Avventura (情事翻譯社 義大利翻譯社 1960) Breathless (斷了氣翻譯社 法國翻譯社 1960) La Dolce Vita (甜美的生涯, 義大利, 1960) Psycho (驚魂記, 1960) West Side Story (西城故事, 1961) Lawrence of Arabia (阿拉伯的勞倫斯, 1962) The Manchurian Candidate (戰略迷魂, 1962) To Kill a Mockingbird (梅岡城故事翻譯社 1962) Dr. Strangelove( 奇愛博士翻譯社 1964) Goldfinger (007:金手指翻譯社 1964) A Hard Day's Night (一夜狂歡, 1964) The Sound of Music (真善美, 1965) The Good, the Bad and the Ugly (黃昏三鏢客, 義大利, 1966) Playtime (遊戲時間, 法國, 1967) 2001: A Space Odyssey (2001太空漫遊, 1968) Rosemary's Baby (失嬰記, 1968) Butch Cassidy and the Sundance Kid (虎豹小霸王, 1969) Easy Rider (逍遙騎士, 1969) A Clockwork Orange (發條橘子, 1971) The French Connection (霹靂神探翻譯社 1971) Harold and Maude (哈洛與茂德翻譯社 1971) The Godfather (教父, 1972) Solaris (飛向太空翻譯社 俄國, 1972) Badlands (窮山惡水, 1973) Don't Look Now (威尼斯癡魂, 1973) Enter the Dragon (龍爭虎鬥, 港美合作, 1973) The Exorcist (大法師, 1973) Blazing Saddles (閃亮的馬鞍, 1974) Chinatown (唐人街, 1974) The Godfather Part II (教父2, 1974) Jaws (大白鯊, 1975) Monty Python and the Holy Grail (聖杯傳奇翻譯社 1975) One Flew Over the Cuckoo's Nest (飛越杜鵑窩, 1975) All the President's Men (大詭計翻譯社 1976) Rocky (洛基, 1976) Taxi Driver (計程車司機翻譯社 1976) Annie Hall (安妮霍爾翻譯社 1977) Star Wars (星際大戰翻譯社 1977) National Lampoon's Animal House (動物屋翻譯社 1978) Alien (異形翻譯社 1979) Apocalypse Now (現代啟示錄翻譯社 1979) Airplane! (空前絕後滿天飛翻譯社 1980) The Empire Strikes Back (星際大戰之帝國大還擊翻譯社 1980) Raging Bull (蠻牛翻譯社 1980) The Shining (鬼店翻譯社 1980) Raiders of the Lost Ark (法櫃奇兵翻譯社 1981) Blade Runner (銀翼殺手, 1982) E.T. (ET外星人, 1982) Fast Times at Ridgemont High (開放的美國粹府, 1982) The Thing (突變第三型, 1982) Scarface (疤面煞星, 1983) Amadeus (阿瑪迪斯, 1984) Ghostbusters (魔鬼剋星, 1984) Repo Man (白爛索債族, 1984) The Terminator (魔鬼終結者, 1984) This Is Spinal Tap (搖滾千萬歲翻譯社 1984) Back to the Future (回到將來, 1985) The Breakfast Club (早餐俱樂部, 1985) Tampopo (蒲公英, 日本, 1985) Aliens (異形2翻譯社 1986) Evil Dead II (鬼玩人, 1987) Lethal Weapon (致命武器, 1987) The Princess Bride (公主新娘, 1987) Robocop (機械戰警, 1987) Akira (阿基拉, 日本, 1988) Cinema Paradiso (新天堂樂園翻譯社 義大利, 1988) Die Hard (終極警探, 1988) Heathers (希德姊妹幫翻譯社 1988) The Naked Gun (笑彈龍虎榜翻譯社 1988) Do the Right Thing (為所應為翻譯社 1989) Say Anything... (情到深處翻譯社 1989) Edward Scissorhands (鉸剪手愛德華翻譯社 1990) Goodfellas (四海好傢伙翻譯社 1990) Boyz n the Hood (鄰家少年殺人事宜翻譯社 1991) The Silence of the Lambs (沉默的羔羊翻譯社 1991) Terminator 2: Judgment Day (魔鬼終結者2翻譯社 1991) Thelma and Louise (惱狂花翻譯社 1991) The Player (超等大玩家翻譯社 1992) Wayne's World (反斗智多星翻譯社 1992) Dazed and Confused (年少輕狂, 1993) Groundhog Day (今天暫時停止翻譯社 1993) Jurassic Park (侏儸紀公園, 1993) The Piano (鋼琴師和她的情人翻譯社 1993) Schindler's List (辛德勒的名單, 1993) Clerks (瘋狂夥計, 1994) Leon: The Professional (最終追殺令, 1994) The Lion King (獅子王, 1994) Pulp Fiction (黑色追緝令, 1994) The Shawshank Redemption (刺激1995, 1994) Clueless (獨領風流, 1995) Ghost in the Shell (攻殼機動隊, 日本, 1995) Heat (猛火悍將, 1995) Rumble in the Bronx (紅番區, 香港翻譯社 1995) Se7en (火線追緝令, 1995) Toy Story (玩具總帶動, 1995) The Usual Suspects (刺激驚爆點, 1995) Fargo (冰血暴, 1996) Trainspotting (猜火車, 1996) Boogie Nights (不羈夜, 1997) Gattaca (千鈞一髮, 1997) Titanic (鐵達尼號翻譯社 1997) The Big Lebowski (謀殺綠腳指, 1998) Saving Private Ryan (急救雷恩大兵, 1998) Boys Don't Cry (男孩別哭, 1999) Fight Club (鬥陣俱樂部, 1999) The Matrix (駭客義務翻譯社 1999) The Sixth Sense (靈異第六感, 1999) Almost Famous (成名在望, 2000) Crouching Tiger, Hidden Dragon (臥虎藏龍, 台灣, 2000) Gladiator (神鬼兵士, 2000) In the Mood for Love (花腔韶華翻譯社 香港翻譯社 2000) Love & Basketball (籃球之愛翻譯社 2000) Requiem for a Dream (惡夢輓歌翻譯社 2000) Amelie (艾蜜莉的異想世界翻譯社 法國翻譯社 2001) Black Hawk Down (黑鷹規劃翻譯社 2001) The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (魔戒首部曲, 2001) Monsoon Wedding (雨季的婚禮翻譯社 2001) Mulholland Drive (穆荷蘭大道, 2001) The Royal Tenenbaums (天才一族翻譯社 2001) Shrek (史瑞克, 2001) Y Tu Mama Tambien (你他媽的也是, 墨西哥, 2001) Better Luck Tomorrow (火爆麻吉, 2002) City of God (無法無天, 巴西, 2002) Frida (揮灑烈愛, 2002) Lost in Translation (愛情,不消翻譯, 2003) Oldboy (原罪犯, 南韓, 2003) Eternal Sunshine of the Spotless Mind (王牌冤家, 2004) Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (哈利波特:阿茲卡班的逃犯翻譯社 2004) Mean Girls (辣妹過招, 2004) Shaun of the Dead (活人甡吃, 2004) Brockback Mountain (斷背山, 2005) Pride and Prejudice (狂妄與偏見, 2005) Casino Royale (007:皇家夜總會, 2006) Children of Men (人類之子, 2006) The Namesake (同名之人, 2006) Pan's Labyrinth (羊男的迷宮, 西班牙, 2006) Enchanted (曼哈頓奇緣, 2007) Once (曾經,愛是唯一, 2007) Superbad (男孩華頓翻譯社最壞, 2007) The Dark Knight (漆黑騎士, 2008) Iron Man (鋼鐵人, 2008) Let the Right One in (赤色入侵, 瑞典, 2008) Slumdog Millionaire (窮人百萬富翁, 2008) Wendy and Lucy (溫蒂和露西, 2008) Fish Tank (發現心節拍, 2009) Inception (周全啟動, 2010) Bridesmaids (伴娘我最大, 2011) Drive (落日車神, 2011) Zero Dark Thirty (00:30凌晨密令, 2012) Blue is the Warmest Color (藍色是最溫暖的色彩, 法國翻譯社 2013) Frozen (冰雪奇緣, 2013) Carol (因為愛你翻譯社 2015) The Diary of a Teenage Girl (女孩愛愛日志, 2015) Inside out (腦筋急轉彎翻譯社 2015) Mad Max: Fury Road (瘋狂麥斯:憤怒道翻譯社 2015) Selma (逐夢大道翻譯社 2015) Moonlight (月光下的藍色男孩翻譯社 2016) Get out (逃出絕命鎮翻譯社 2017)
- Aug 22 Tue 2017 15:40
趙又廷整容演技太毒 虐哭粉絲請命「夜華別死」
- Aug 22 Tue 2017 13:54
[心得] 一戰7.5、複查、英語蛋上課心得
克林貢語翻譯語言翻譯公司
記得要多準備一些代換詞,像是上升可以用rise/increase/mount up/escalate來替代 還有名詞跟動詞的利用也能夠讓文章看起來角力計較不單調,像是 The figure rises from A to B 也可以寫成 There is a rise of C 如許就可以夠富厚本身文章中的句型翻譯 Task 2 方面, 第一段也是改寫問題,第二段寫反方定見,第三段寫正方或是自己的定見,最後一段總 結。最後,跟Task 1 一樣,Task 2 的代換字也相當重 要,例如crime/delinquency、nation/country等等,這個就要靠自己去整理了,華頓翻譯社本身 就有清理一本筆記,裡面寫各個可以交替利用的名詞、形容詞、動詞等等,還有每一個主題 像是政府、社會、環境會用到的名詞動詞,一來溫習的時刻較量快,二來則是收拾整頓後這些 工具會變本身的,不隨意馬虎忘掉翻譯 ------------------------------------------------------------------------------ S 6.5 參考用書:英語蛋上課課本 口說華頓翻譯社認為就是一向講,華頓翻譯社會在騎車的時辰跟自己對話,像是行使英文去描寫本身喜好的 工具等等,然後會看影集學一些他們經常使用的片語。保舉雅斯哥,口說題目問題射中率超高,想 要短時候拿分的話就針對上面的標題問題做操練吧翻譯不過其實我的口說分數其實不高,沒設施給 巨匠太多的建議。 ------------------------------------------------------------------------------ 複檢 寫在前頭,我沒有預期到複檢居然只花了兩個星期,前天接到電話的時辰還嚇了一跳, 想說怎麼這麼快(網站上寫8-10週,而華頓翻譯社是10/4號申請複檢的),第二次雅斯都考完了... 當初成績出來的時刻口說只有5.5華頓翻譯社其實有點驚奇,因為測驗當天講得並沒有很卡,而 Kelly也感受依平時上課的程度華頓翻譯社該當起碼要有6才對,所以心一橫4100就撒下去了, 究竟學校要求不能有一科低於6,寫作又好不容易到達7,不查一下本身必然會悔怨,而 且搞不好以後寫作都達不到7也說不定,好在最後證實選擇是對的。 至於寫作跟口說班我是上Kelly教員的中階班而不是板上大家推的Chuny教員,但我感覺 Kelly教員教得也很好,人也超親熱有問題問她除有問必答外,她還會提供翻譯公司她感受很 有效的網站,甚至在華頓翻譯社課程結束後還免費幫華頓翻譯社改了一篇作文,滿感動的,我的寫作能順遂 拿到7分有很大一部分是她的功績。 ------------------------------------------------------------------------------ 英語蛋補習經驗 閱讀跟聽力班沒法子給人人太多資訊,因為我沒有去上幾堂課,不外教員上課會跟各人講 寫標題問題的重點跟訣竅,像是要注重哪些要害詞或是語氣變化等等,對於一向抓不到考試訣 竅的同學應該會滿有幫助的,不過有時辰人太多的話教室坐不下有些同窗可能要到樓上去 看直播,但對華頓翻譯社而言是沒影響,這部門就見人見智囉。 整體而言,我認為英語蛋的解說品質華頓翻譯社滿惬心的,最後的成就也還不錯,不過費用相較於 其他補習班可能會略微貴了一些,不過每一個人考量的點分歧囉~ 對了,在英語蛋報名雅斯會副手出報名費1500,對於考生該當幫助滿大的,每月也都有 免費的模考和口說操練,給各人參考一下。 我認為要複查的話要有幾個前提,第一是成就跟平常普通口說程度有落差,第二是跟其他部份 成績相差過大,究竟成果這四個部分都是相輔相成的,第三就是肯定測驗當天沒有失常,再來 就是真的很需要那0.5分的話再去賭賭看吧翻譯 然後在複查的時期必然要繼續連結準備雅斯的習慣,因為不一定複查功能會跟預期一樣翻譯 ------------------------------------------------------------------------------ 最後我必需要黑特台中IXP的某位處事人員,在華頓翻譯社要申請複查的時刻一向勸退我說當初他 們在打成績的時辰因為我的口說與聽力相差過大(>2個Band),所以有請另外考官從頭聽 過打分數了,一直跟華頓翻譯社說複查成功機率很低,他們考官都很公平,甚至用很不屑的語氣 跟我說"給翻譯公司5分鐘考慮,反正華頓翻譯社們也沒需要告訴考生這些bla bla bla",連華頓翻譯社跟他說我上 課的教員也建議華頓翻譯社來複查時,她回我"你們教員是誰?翻譯公司要不要歸去跟你們教員講這件事?" 真的讓我超傻眼,好在我有堅持要複查,不然華頓翻譯社又不知道還要花幾何錢在考雅斯上面... ------------------------------------------------------------------------------ 抱怨終了,但願我的心得可以或許幫助到有需要的人,假設人人有問題想問也迎接站內信詢問 祝人人考雅思順利:-)
- Aug 22 Tue 2017 01:36
【有圖】台積紅到國外網站專賣T
之前有網友發現,國外網站居然有銷售台積電的T-shirt,台積電的好,連老美都知道,不過,T-shirt上面印的口號倒是,I work at tsmc,I don’t stop when I’M tired,I stop when I’M done(華頓翻譯社在台積電上班,當我倦怠時不會截止,直到受不了才會歇息),仿佛嘲諷科技業採責任制、工時太長的問題翻譯網友紛紛示意,「設計及版型不錯,想要去團購」、「穿去面試保證登科」、「這件衣服太經典了」、「運動會穿這個肯定超威!」不過,也有人說,「這只是擷取臉書資訊,隨意合成一件給翻譯公司的好嗎」、「富士康也有喔,所以口號是抄來的喔,小失望」、「應該是公版,公司名換掉罷了」。關於國外網站賣TSMC的T-shirt,台積電講話人孫又文說,已請法務處置懲罰中,這個網站和賣家並沒有取得台積授權許可,應當是盜用台積商標自行印製出售。(財經中間/台北報道)
- Jul 21 Fri 2017 04:54
【高調愛】小豬元宵湖南衛視嗨唱 IG情挑周揚青
日語專業翻譯語言翻譯公司(陳薈涵/台北報道)
- Jul 15 Sat 2017 21:09
TOEIC多益寫作&口說線上摹擬試題@ 公益英語佈道士& 克亞營銷導師 ...
- Jul 10 Mon 2017 06:19
愛滋為非洲青少歲首號死因削減對女性的性暴力為要害
佛里吉亞文翻譯語言翻譯公司 參考資料:https://kairos.news/44455
雷克 (Anthony Lake)指出,儘管全球在防治愛滋病毒(HIV)和愛滋病(AIDS)的工作進展明顯,但對於保護兒童和青少年免受傳染、病發乃至滅亡,仍有很多待勉力的處所翻譯
據對16個國度、約5萬2翻譯社000名年青人所做的一項調查後果顯示,高達68%的人表明,不肯意接受愛滋病毒檢測。現實上,許多死於愛滋病的青少年,是經由母體垂直傳染翻譯 部份人在死之前才知本身身患愛滋病。
- Jul 10 Mon 2017 01:58
動詞三態不規則轉變表@ 公益英語傳教士& 克亞營銷導師(按此回首頁 ...
- Jul 09 Sun 2017 21:35
蓮花生大士甚深伏藏《聰明之光》措尼仁波切保舉文Blessings from ...
- Jul 09 Sun 2017 18:12
〈美國在台協會與北美事務調和委員會間特權、免稅暨豁免與和談〉 雲程 ...
- Jul 09 Sun 2017 15:39
english reading sentences @ 應在真實感動