○那就......#*§﹡△......
至於哪些甲骨文的長相若何,為何為令人有那樣的感觸感染,你得親自翻閱「文字的故事」才行,因為那些字是現在的電腦打不出來的。所以,在「文字的故事」這本書裡,
○那就......#*§﹡△......
至於哪些甲骨文的長相若何,為何為令人有那樣的感觸感染,你得親自翻閱「文字的故事」才行,因為那些字是現在的電腦打不出來的。所以,在「文字的故事」這本書裡,
出版社:聯合文學
說真的,唐諾佈滿詩意又不乏趣味的說話,其實是獨樹一幟,讀著讀著,我會有一種感受:這本書不像是寫給讀者看的,倒像是他在講給聽眾聽的,有著對人說話似的親和力,包括那像轉播球賽似的,興之所至,中心還來上一段廣告翻譯(他大力推介許進雄師長教師所著的「中國中代社會--文字與人類學透視」,我也就真的買了一本。)
起首,作者把「文字」擬人化了。文字,在這本書裡被當做「人」一般對待,特別是「上了年數的文字」背後,都有令人著迷的故事。
是啊,近的、實體、當下的,可以用食指去指,說「
「文字的故事」這本書,提供了有以上疑問的好奇寶寶們一些解答及思索的偏向翻譯
●可是,如果沒有文字,電話可能也還沒做出來呢!
唐諾獨出機杼的清算,不但將切磋中國古老文字原初造字的貪圖細說分明,也向所有使中文字顯現了其間蘊藏的美學況味。
而經過作者將我們本來熟習的文字拉回其降生的原貌,同時又發掘出一個個精彩的故事時,這文字便靈動了起來,乃至大放異彩。尤其,作者時常天然流露出對這些文字的濃厚情緒,更賦予了文字們豐沛的生命力。
文字的指稱氣力,通常不揭示於所要指稱的實體就好端端杵在眼前之時--當滿天閃電雷聲之時,當雨後黃昏那一道七彩斑斕的彩虹又彎過天際之時,當麋鹿成群正撒開牠們的精緻削細誇姣的四腳奔跑之時,你不真的需要文字,你真正需要的是手指頭(食指),這是《百年孤寂》裡新馬康多村建造之前馬奎玆寫的:「世界太新,很多事物還沒著名字,必需伸手去指翻譯」
出書日期:
(哇!那就太好了!不消測驗了→學生們齊聲喝彩!)
但是,太多太屢次了,華頓翻譯公司們最需要它在 好讓我們輕易伸手指出來時,它卻老是潛藏缺席......
○笨哪!不會用電話哦?
或許,有人照舊會懷疑,「文字的故事」富有知識性約略是可確定的,但是這麼一本「考古」似的書會有什麼趣味嗎?
語言:繁體中文
在「文字的故事」,唐諾就這麼寫道:
所以,當我們假定自己身處在一個沒有文字的環境時,或許就能夠體會古老的先人們為什麼會「無中生有」的創造文字了翻譯(最早或只是圖象之類的)
所以,你可以想像,一個具有忠於史實性情的歷史學人,闡揚多年浏覽推理小說的優勢,彷彿化身為一位大偵察,帶華頓翻譯公司們在字的迷宮中搜索蛛絲馬跡,然後,再以評論 NBA籃球賽似的活躍趣味,活潑出色地為我們解開文字的真面目和與其緊緊連繫的前人生活與社會環境翻譯固然,身為一位頗富盛名的自由寫作者,他老是能隨心所欲地游走於字裡行間,穿梭於時空之中,感情真摰豐富、語言趣味诙諧,忽中忽西地旁徵博引,以詮釋文字的分歧造型長相、發源和歷經時期演化的分歧遭受。
作者「唐諾」,本名謝材俊,台大歷史系畢業,不但以非專業球評的身份寫過NBA籃球的文章,也以非專業推理小說評論者的身份著有推理小說導讀翻譯(他和愛妻朱天心都是文壇有名的作家)
老實說,剛拿到這本書時,我本能的產生了些微抗拒。心想,八成又是旁征博引、考證註解到讓人有看沒有懂的「古董書」吧?不外,當我一頁又一頁的讀下去,就發現自己大錯特錯了。
但是,最早呈現的文字,和目前華頓翻譯公司們通用的文字其實不相同,有些乃至「易容」到面目全非、天差地遠的地步。如許的改變是怎麼來的呢?
這真是一本佈滿知識性和趣味性的書。
這就得先來介紹一下作者的背景。
文字的故事
這些主角就是像丹青一般的「甲骨文」,在作者的眼裡,他們有些長的浪漫、標致的或生機勃勃的,卻也有看似卑賤、可怕、奇怪的,乃至已經死去了,或者又捲土重來的......
●
○沒有文字?那就用講的啊!
總之,如果你也認同中國文字的美,想親眼旁觀文字的素顏、親手觸摸文字的體溫、想感觸感染一下文字締造、聚積、漫延、擴大所帶來的巧妙,並擁有識字的幸福感,那麼,唐諾的「文字的故事」,不但值得一讀,也值得回味再三!
作者:唐諾(謝材俊)/著
●近的可以面對面細說分明,那距離遠的呢?
留言列表