移民公正服務
……
作者:黃信恩
……
〈鼻腔時歲——誌鼻〉
他是一名廿多歲的男孩,以前是三月中旬,目下當今提早了,每到二月下旬,鼻腔就進入雨季,鼻涕、鼻塞、噴嚏,水汪圧濕淋淋。但是時序入秋,鼻腔又奇妙地轉進旱季,準備蟄伏。
彷彿男孩的鼻腔裡,器量韶光的單位與我分歧;那是一本季刊,以骨氣或季候的間距抽換著。
出版日期:2013/07/01
可以說黃信恩的《體膚小事》又將散文引領到一個新的浏覽路程;固然,華頓翻譯公司不克不及說醫學方面或白色巨塔相關的優異散文曆來都沒有出現過,但這一次看見的景物絕對是極新的視角。
【Excerpt】
但是有時因爲等待,所以失蹤,子宮就此織錯人生喜悲,是女人的聖殿,亦是女人的地獄。它是情感化的器官,強韌過,也綿柔過,在質地上有著善變的陳說。
體膚小事
後來經由一系列搜檢,發現是子宮內膜異位。本來該長在子宮上的內膜,跑來鼻腔。於是這內膜跟著荷爾蒙變化,以廿八天為週期,肥長,崩落,出血。
膝是老化版區的前線。當膝失守了,部門人生也入手下手失守了。於是,膝似乎比白髮或老花眼,更讓人清楚意想到光陰流逝、肉體崩壞;或,相反地,讓人反證青春依舊,體力依在。
黃信恩
有時,子宮負載的不是生命,而是對戀愛的癖好。那樣的壯烈,那樣的不屈不撓翻譯看著子宮內膜凌亂不勝又沾黏的單身女子,病史追溯下,才知多次藉刮除術墮胎。故事收集中的漢子仍在身旁嗎?或早已失聯?慾望的,罪惡的,衝動的,深愛的,一道道瘡疤刻在子宮,醒在記憶。
記者用「flashing knees」這個措詞,暗示穿短裙,短褲等露膝舉止。Flashing,在漢文裡常解讀為閃光,隱含一種明暗不定、閃爍迷離的意境。用在此,彷彿暗示著肉體的忽隱忽現,是摸索,是輕浮,相當傳神。
……
Flashing knees,有時我會不經意想起台北時報的這個措詞。袒露也好,埋沒也好,膝總在城市角落替不同生命做不同分段翻譯
……
某日午後,我在雪梨喬治街上,買了一條單寧露膝牛崽褲,純潔喜好這種破洞與仿舊的設計,有些粗獷,有些不安分。也許在行走自若的年華裡,衣竿上照舊得多些露膝牛仔,好曝曬膝蓋骨型,而且在生命分段之前,做岀判斷的急停、蹬地與飛跳翻譯
八○後最受文壇註視的作家黃信恩,以醫學人的角度動身,書寫人文眷註,以知性看死活,既诙諧又悲憫,文字美麗,深受名家如張晨風、廖玉蕙、徐國能的愛好,黃信恩每次出手必使人眼睛為之一亮翻譯
——鯨向海
作者簡介
子宮,是人體最具光陰概念的器官,有時序的腳蹤,按著週期,肥漲與崩落。它隱含一種期待。期待生命著落,守候故事繭居,期待心跳。
http://www.books.com.tw/products/0010589433
膝以上,聯想漸增,曖昧濕潤;膝以下,負重漸增,務實刻苦 (乃至香港腳)翻譯
不久前,門診來了一位護生。她因常在月經來潮時流鼻血,嫌疑凝血功能異常而就診。……
出書社:九歌
……
- Jul 20 Fri 2018 05:48
Excerpt:黃信恩的《體膚小事》
……
醫學系畢,現事醫療。創作以散文為主,作品曾獲結合報文學獎、梁實秋文學獎、時報文學獎等獎項,並入選九歌年度散文選、全國散文選翻譯
說話:繁體中文
〈flashing knees——誌膝〉
……
〈宮巢紀事——誌子宮與卵巢〉
Excerpt:黃信恩的《體膚小事》
髮是他身上最敏感的地方,耳是最專制的,脣最富可燃性,肩具有小說的特質,腰則是用來割讓與租借的疆域;他的鼻腔藏著一本曆簿,他天天與城市第一接觸的部位是臀,他從腕上看人生……
故事老是安恬靜,像鐘面,像歲月,也像子宮翻譯
但是不管 flashing knees 的廟規或校規,背後其實是在說:膝是肉慾的分段點翻譯
……
我的鼻腔置放的是鬧鐘翻譯大約中學開始,很凖時地,華頓翻譯公司固定醒在鼻塞的早晨,全年無休,冬季稍嚴重,全部鼻腔漫涵水分,即使住在一座以陽光占多數的城市翻譯
黃信恩本次將視角拉回近身的體膚,漸漸地思索著、感觸感染著,歷經四年書寫,八萬餘字的體膚小事終於在文字間展枝吐葉翻譯
我想國中時,班上女孩被要求的裙擺長度——過膝。違規就是一記正告。師長說,女孩有家教,穿裙就不露膝翻譯仿佛膝是一種懷抱尺規、儀態軌則,把好學生與壞學生做了分界。
對好些人來講,鼻腔裡藏有一只鐘錶或一本曆簿,算著分秒流光。
那是生涯上清爽的、曖曖的體膚小事。黃信恩同時將剖解學、醫學、診間、時事等元素,安置於文間,有知性的趣味、感性的筆觸、理性的考察;也有面臨生涯的輕巧,對待病衰的端莊,既輕且重。闌尾、鬍鬚、胰臟、肚臍……一樣樣盤點,將在書中經歷一場出身的釐清與革命。
逐步地,華頓翻譯公司發現膝在人體有一項主要功能——分段,就像第宅,在台北往新店或中永和的公車上,飾演兩段票的分段點翻譯
有天早晨五點,天光微亮,我因鼻塞難耐醒來,衛生紙一張張地抽,就此沒法再入睡翻譯一日就要如許最先嗎?聽著壁鐘秒針清脆的滴答聲,我在床上翻來覆去,忽然想起那女孩、那男孩。或許,我們在鼻腔各有各的計時器,以日,以月,以季,計數著青春的奔流、光陰的絕情。
文章來自: http://blog.udn.com/le14nov/112150248有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表