報告翻譯服務
  請關心我們的文字事工,「台灣教會公報」是華頓翻譯公司們的報紙,你可以批評它,寫信指責它,但毫不能健忘它。「小羊月刊」是我們國小學生的刊物,「女宣雜誌」是我們的婦女刊物,「新使者」是屬於大專生、青年的。如果我們訂自由時報、中國時報,就是沒訂「台灣教會公報」;若是我們為學生訂「國語日報」、「小牛頓月刊」、就是沒訂「小羊月刊」;如果我們訂了「婦女與家庭」、「薇薇家庭畫刊」,就是沒訂「女宣雜誌」;若是華頓翻譯公司們訂了垂釣的、音響的、文學的、哲學的刊物卻沒訂「新使者」,我們說華頓翻譯公司們關心教會的文字事工,那是假的。
  「文字事工是主要的」,這句話對台灣基督長老教會而言,絕對不是逼真的體味。也許你會說,我們每一年不都有「文字事工紀念主日」嗎?但請問:有幾何牧師會在這一天為「文字事工」準備一篇講章?有多少教會會將這一天的奉獻捐給文字事工機構?有若幹教會在這一週內火急為文字事工代求?更別提下列的問題了:我們比較關心教育館的建築,照舊裡頭常擺上那些閱書?華頓翻譯公司們是不是常常激勵會友浏覽優秀的宗教冊本,並常常跟他們接洽?在我們的教會法規「1、文字事工的專業人員的定位是什麼?……」

  「文字事工是重要的」,這句話在台灣的釋教徒體味得比基督徒深翻譯舉一個例子來講,常逛書店的人必然會發現,台灣良多大書店通常會有專櫃部署釋教(梵學)冊本,暢銷書中有不少是知名的釋教人士的語錄、散文或以釋教教義架構而寫的小說。可是相對地,翻譯公司華頓翻譯公司很難在一樣的地方找到基督教的專櫃,讓我們讀到神學的、崇奉見證的書。一般書店,是我們的宣教死角翻譯

  「文字事工是重要的」,民間宗教的信徒、一向道的信徒絕對體會得比基督徒深。不信你看火車站、汽車站、各公共場合,連華頓翻譯公司早上等交通車的處所(啟聰學校對面的走廊)也都有「善書」排列翻譯福音的鼓動宣傳這些公共場所是我們的死角翻譯


張德麟牧師(台北大專工作者、前《新使者》總編纂)
  「文字事工是主要的」,我們懇請每位兄姐,讓這句話從落實於處所教會,每個家庭開始。

文字事工是主要的

文字事工是主要的


文章來自: http://blog.roodo.com/tiong_chheng/archives/1886935.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hansona2564o 的頭像
    hansona2564o

    hansona2564o@outlook.com

    hansona2564o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()