生在人世間
Live in this world
一刻不得閒
There is no spare moment
生在人世間
Live in this world
(蕭 Hsiao)
問你什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
這世界為了人們改變
The world changed for people
有了求之不得的容顏是不是就算是擁有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
人生何其短
How long the life is
已成了分飛燕
Have already seperated
編輯 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles
(信 Ashin & 蕭Hsiao)
若幹男人漢
How much men
一怒為紅顏
Being angry due to beauties
這世界為了人們改變
The world changed for people
翻譯 Translated by Albert Rhyme
愛人不見了
Lover disappeared
有了求之不得的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
(蕭 Hsiao)
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
幾許同林鳥
How many couples
不免有邪念
It's hard to avoid distracting thoughts
常人歌 (ft.蕭敬騰 Jam Hsiao)
道義放兩旁
Put the morality in both sides
這世界為了人們改變
The world changed for people
把利字擺中間
Put the benefit in the middle
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
問翻譯公司何時曾看見
Ask you when we've seen
一刻不得閒
There is no spare moment
(信 Ashin)
作詞:李宗盛 Jonathan Lee, Lee Tsung Sheng
作曲:李宗盛 Jonathan Lee, Lee Tsung Sheng
有了夢寐以求的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
蒲月天 Mayday
把利字擺中央
Put the benefit in the middle
問你什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
(蕭 Hsiao)
愛人不見了
Lover disappeared
既然不是仙
Since we aren't the god
何須苦苦戀
Why should we love so hard
(信 Ashin)
翻譯公司華頓翻譯社皆常人
Both you and me are ordinary people
既然不是仙
Since we aren't the god
整天奔走苦
Toil all day long
你我皆常人
Both you and me are ordinary people
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
幾許須眉漢
How much men
何須苦苦戀
Why should we love so hard
已成了分飛燕
Have already seperated
若幹同林鳥
How many couples
不免有雜念
It's hard to avoid distracting thoughts
整天奔走苦
Toil all day long
道義放兩旁
Put the morality in both sides
一怒為朱顏
Being angry due to beauties
(信 Ashin &蕭 Hsiao)
人生何其短
How long the life is
你我皆常人
Both of you and me are ordinary people.
(信 Ashin)
本文來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341963127-%E4%BA%94%E6%9C%88%E5%A4%A9-mayday---%E5%87%A1%E4%BA%B有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表