哈薩克語翻譯


▲先教孩子唸,讓文字有臉色

延伸運動:
文字也來圖象化。《文.字.森.林.海》、《愛畫畫的詩》  
【Video】天天都在舞蹈!(客家歌與台語兒歌)(7.4~7.5ys)
【Video】許老師的兒律進階班,再會啦(5.7ys)
【Video】zoyo來跳舞:蟲蟲歌(4.2ys)

風 呼呼吹
小樹彎下腰
「哎呀!我要碰到地了啦!」

「認錯」選自《文.字.森.林.海》(zoyo特殊愛這一首)
華頓翻譯公司?誰說的?怎麼可能?不不不!不是我。
是我?誰說的?怎麼可能?不不不!不是我。
華頓翻譯公司?誰說的?怎麼可能?不不不!
是我?誰說的?怎麼可能?
是我?誰說的?
是我?

風 轟轟吹
招牌向電線桿招招手
「再會 再會 再會!」

翻譯公司也讓孩子朗誦童詩,用肢體動作表演童詩吧!

「風」 選自《文.字.森.林.海》
風 輕輕吹
「嘻嘻,好癢」
小草踮起腳尖呵呵笑

20120720-zozo表演瓶子-120120720-yoyo表演風用力吹-1

很喜好林世仁教員的一本書《文.字.森.林.海》,他大玩特玩文字的形與義,不僅可以從文字內容讀出小詩的意境,也能夠從文字的分列組合構成的圖象透露出童詩的主題,文字自己就是符號,只是華頓翻譯公司們成人已從符號層面進入字意,經常忘了純真賞識文字自己的圖像之美翻譯林芳萍老師與林小杯的《愛畫畫的詩》也一樣是從文字的形與義作轉變,他們讓童詩更具想像力。《文.字.森.林.海》是大一點的孩子浏覽,而《愛畫畫的詩》則合適學齡前的孩子閱讀。

「神仙掌」選自《愛畫畫的詩》
仙人掌
在戈壁裡
伸出
一隻一隻綠色大手掌
有的抓癢有的曬太陽
有的
給駱駝
鼓拍手

20120904-愛畫畫的詩2-1

三歲多的zoyo也有近似的即興表演:
【video】大玩肢體遊戲(3.4ys)

草醒了
花開了
樹換綠衣裳了

七月二十日
我經常與閣下姊妹共讀這兩本書的幾首童詩,她們也愛此中幾首詩,唸詩的時候聲音是有臉色的,高聲的、小聲的、遲緩的、急促的、頓點多的、牽絲攀藤的、進行曲模式的、華爾滋模式的......各種聲音的表演都很成心思!除聲音以外,若是用肢體動作來表達更能讓孩子天馬行空,想像童詩的意境。


▲左:yoyo,右:zozo

風 柔柔吹
「好舒暢啊!」
小花抬開端 伸伸手

20120904-認錯-1

「瓶子」 選自《愛畫畫的詩》
瓶子瓶子
空空的肚子
伸著細細長長的脖子
喝喝冰冰冷涼的果汁
身體掛滿了
小水珠子

風 用力吹
風箏飛上天
「再強一點!再強一點!」

人瘦了
溫度計長高了
黉舍開學了

【Video】讓文字有臉色:用肢體動作詮釋文字(7.11ys)


「春季來了」 選自《文.字.森.林.海》
雷響了
雨來了
風變溫順了

於是華頓翻譯公司們挑選了幾首小詩,讓閣下姊妹即興創作,用肢體動作表演童書的意境翻譯

▲這兩本書很適合玩即興表演 20120904-神仙掌-1

文章出自: http://blog.roodo.com/zozoyoyo2/archives/21022842.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hansona2564o 的頭像
    hansona2564o

    hansona2564o@outlook.com

    hansona2564o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()