胡帕文翻譯那聲驚呼,華頓翻譯公司感同身受
假設翻譯公司手巧的話,那麼我還能為你做些什麼?!
此次我收到一張卡片
這一個NANA年,我要用我的文字”愛”我的朋侪
就怕華頓翻譯公司這鬼靈精怪的個性
我都要親手做張卡片給他/她
此刻網路很發達,已很少人會在手寫卡片了
華頓翻譯公司的朋侪們,拭目以待吧 ♡

我用文字鼓舞、用文字祝福...
當你有小寶寶的時刻 (這句話會不會讓人誤解你很老?)
每個過生日的朋侪...
我已可以想像,你的寶寶會被我搞成什麼爆笑樣!!


告知我:他手不巧,無法給華頓翻譯公司一樣精緻的祝願

翻譯公司的手不巧,所以讓我有機遇為你手巧
其實..
當我過20歲生日這年

我感覺中國文字真的很精湛奇妙
所以...
我會樂意當寶寶的乾媽
Don’t say sorry!
用文字洋灑我的精采

每當看見壽星收到華頓翻譯公司的卡片時

不知道是什麼時刻,華頓翻譯公司對本身許下一個許諾....

他道歉...

會讓你老公受不了...



以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nic116/post/1279667845有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hansona2564o 的頭像
    hansona2564o

    hansona2564o@outlook.com

    hansona2564o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()