翁布里亞語翻譯

"雨.育"寫法改變! 家長教寫字苦惱

媽媽 :「有點困擾,怎麼寫怎麼錯。」

》給我們一個讚,我們給你更多超實用糊口情報》》

媽媽:「來,教妳們寫字。」

媽媽:「她對還是華頓翻譯公司對?」

媽媽:「寫錯了!真的嗎?真的嗎?」又寫錯!媽媽真的好崩潰,寫了30年的字怎麼可能會釀成錯的?原來是教育部逐年更改字體筆順,部門字體寫法已改變。

不只下雨的「雨」從四橫變成上下兩撇,教育的「育」上面要對照古字寫成「ㄊ」,豐沛的「沛」右側要一劃到底,還有仿冒的「冒」上「曰」下「目」,現在上方改成「ㄇ」再添上兩畫。

不只爸爸媽媽被考倒,連專門教寫繁體字的書法教員都常寫錯。為了方便,適應潮流,教育部「文字革命」卻讓爸媽莫衷一是,下回爸爸媽媽教小孩前,最好上教育部網站查寫法以避免陪讀反教錯。(整理:練習編纂翁珮恒)

"雨.育"寫法改變! 家長教寫字苦惱

小孩:「固然是姊姊對翻譯

三立財經台ch88
https://www.facebook.com/setmoney.net

下雨的「雨」、教育的「育」怎麼寫才對?看似簡單的兩個字卻讓家長們超苦腦,因為教育部逐年改正字體筆順,良多寫法都改變了!媽媽30年前學的寫法,而今拿來教小孩都是錯的,反被小孩虧,就連書法老師城市寫錯,讓家長直呼根本是「文字革命」,不知道該怎麼教小孩翻譯

要教寫字反被小孩虧,到底哪個對?書法教員寫給翻譯公司看。蝦米?居然是小孩寫對了!媽媽不死心,再寫一個教育的「育」翻譯

"雨.育"寫法改變! 家長教寫字憂?

書法老師:「小同夥寫在黉舍教的,過來一看,阿教員你又寫錯字了!」

大夫媽媽教小孩學寫字,大筆一揮,兩三下就把下雨的「雨」寫出來,結果底子是錯的。

字體寫法分歧

字體寫法分歧

▲為了便利順應潮水,教育部「文字革命」翻譯

記者薛仁宏、李岱娟/高雄報道

▲媽媽大筆一揮教小孩寫字,成績根本交織。



本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=107744有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hansona2564o 的頭像
    hansona2564o

    hansona2564o@outlook.com