羅茲語翻譯Twin☆くるっ★テール Vocals: ファミリアツイン (Familia Twin) 城ヶ崎美嘉(CV:佳村はるか) 城ヶ崎莉嘉(CV:山本進展) 作詞:八城雄太 作曲:内海孝彰(TRYTONELABO) 編曲:Lucas(TRYTONELABO)、内海孝彰(TRYTONELABO) https://youtu.be/JYWYWo4vD4g

トゥインクル もっとほしいの トゥインクル きっとつかむの トゥインクル ぜんぶアタシの よくばりなツインテール Twinkle 還想要更多 Twinkle 必然能夠捉住 Twinkle 所有都是我 翻譯 慾望無限的雙馬尾 おこづかい いっばいあったら(あったら?) 何でも買えちゃう(無駄使い...) なのにどうして。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 大事な夢 売ってないの どこにも 零用錢 如果有良多 翻譯話 (許多的話?) 就什麼都能買 (浪擲錢...) 但是為什麼 重要 翻譯胡想 卻各處 都沒有賣呢 好きなことはちゃんと(ちゃんとね) 口に出して言いたくなるの(まじだいたん!) 黙ってたって 伝わらない ワガママでいーじゃん♪ 喜歡的事要好好地 (好好地喔) 大聲說出口 (超鬥膽勇敢!) 沉默不語 是沒法傳達的 偶爾率性一下也沒關係吧♪ セイ ハロー! サイキョーにラヴリーなフューチャー 恋実る季節はもっと先? めっちゃ盛って めっちゃモテたい 気になるアイツに Say Hello! 最強 翻譯LOVELY FUTURE 愛戀果實熟成的季候還要更久? 想要加倍興隆 想要更加迷人 對令人在乎 翻譯阿誰他 いつかは門限が来るんだ 夕焼け 切なくなる前に ちょっとうるっと リップぬっても 言えない ホントのマイハート 不久後門禁時候即將到來 在落日 變得使人不捨離去之前 就算擦了唇膏 變的有點潮濕的雙唇 也沒法脫口而出 真實的my heart さあ 今 素直になって 自分にウソつかいないで 心に浮かんだ未来を信じて 來吧 就是現在 變得加倍坦白些 不要對本身說謊 相信著心中那顯現 翻譯將來 感じて! サイコーにハッピーなフィ─リング 夢も恋もかなえたい未来 どりょくはコツコツだけに 寝不足NG 感觸感染吧! 最棒的HAPPY FEELING 胡想與愛戀都想實現的將來 勉力是一點一點積累的 但是睡眠不足NG さあ 今 大声で言うんだ! 下書きにためこんだ想い ちょっとくるっと 髪巻いたら 行こうよ マイウェイ 言おうよ ホントのマイハート 來吧 就是現在 高聲 翻譯說出口! 在心中打過無數次草稿的這忖量 略微轉個圈 捲起髮尾之後 動身吧 my way 快說吧 真實的my heart ===============分隔線================ 灰姑娘中最強姊妹來襲! 繼情書的美少女迴轉壽司一年後這遊戲的MV又進化了... Translation: 海關P「欸蛋頭...」 蛋頭「沒空!!」(拚舉動)

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1505899112.A.EF7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hansona2564o 的頭像
    hansona2564o

    hansona2564o@outlook.com

    hansona2564o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()